Add parallel Print Page Options

11 When[a] the dove returned to him in the evening, there was[b] a freshly plucked olive leaf in its beak! Noah knew that the waters had receded from the earth. 12 He waited another seven days and sent the dove out again,[c] but it did not return to him this time.[d]

13 In Noah’s six hundred and first year,[e] in the first day of the first month, the waters had dried up from the earth, and Noah removed the covering from the ark and saw that[f] the surface of the ground was dry.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 8:11 tn The clause introduced by vav (ו) consecutive is translated as a temporal clause subordinated to the following clause.
  2. Genesis 8:11 tn The deictic particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to the olive leaf. It invites readers to enter into the story, as it were, and look at the olive leaf with their own eyes.
  3. Genesis 8:12 tn The word “again” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for stylistic reasons.
  4. Genesis 8:12 tn Heb “it did not again return to him still.” For a study of this section of the flood narrative, see W. O. E. Oesterley, “The Dove with the Olive Leaf (Gen VIII 8-11),” ExpTim 18 (1906/07): 377-78.
  5. Genesis 8:13 tn Heb In the six hundred and first year.” Since this refers to the six hundred and first year of Noah’s life, the word “Noah’s” has been supplied in the translation for clarity.
  6. Genesis 8:13 tn Heb “and saw and look.” As in v. 11, the deictic particle הִנֵּה (hinneh) invites readers to enter into the story, as it were, and look at the dry ground with their own eyes.